Chi cavalca a quest’ora, nella notte e nel vento? // È il padre con suo figlio; / egli abbraccia stretto il bambino, / lo regge sicuro, lo tiene al caldo. // – Figlio mio, di che cosa hai paura, che ti nascondi il volto? //
– Non vedi tu, padre, il Re degli elfi? / Il Re degli Elfi, con la corona e il manto? / – Figlio mio, è una striscia di nebbia. // – Caro bambino, vieni qui con me! / Che bei giochi farò con te, / tanti fiori variopinti sono sulla riva, / mia madre ha tante vesti d’oro. // – Padre, padre, non senti / che cosa mi promette, piano piano, il Re degli elfi? // – Stai buono, stai tranquillo, bimbo mio: / è il vento che sussurra tra le foglie secche. // – Bel fanciullo, vuoi venire con me? / Le mie figlie avranno cura di te, / le mie figlie guidano la danza notturna / e ti cullano, danzano e cantano per te. // – Padre, padre, non vedi là, / le figlie del Re degli elfi, in quel luogo tetro? // – Figlio mio, figlio mio, vedo, sì: / brillano i vecchi salici grigi. // – Io ti amo, mi affascina la tua bellezza, / e se tu non vuoi, ti prendo per forza. // – Padre, padre, ora mi afferra! / Il Re degli elfi mi ha fatto del male. // Inorridisce il padre, cavalca più forte, / stringe fra le braccia il bambino che geme, / giunge a casa con affanno e pena: / nelle sue braccia il bimbo era morto.[2]
(Schubert rende perfettamente l’idea del galoppo incessante e disperato, con il pianoforte che per tutto il brano imita la folle cavalcata, mantenendo il tempo. Grande impegno anche per il cantante, che deve impersonare quattro personaggi diversi [il padre, il Re degli Elfi, il figlio e un narratore che descrive l’ambientazione] con le relative emozioni).
_____________________________
[2] Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?
// Es ist der Vater mit seinem Kind;
/ Er hat den Knaben wohl in dem Arm, / Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. // – Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? //
– Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?
/ Den Erlenkönig mit Kron’ und Schweif?
// – Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif. // – Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
/ Gar schöne Spiele spiel’ ich mit dir;
/ Manch’ bunte Blumen sind an dem Strand,
/ Meine Mutter hat manch gülden Gewand.
// – Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
/ Was Erlenkönig mir leise verspricht? – // – Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
/ In dürren Blättern säuselt der Wind. // – Willst, feiner Knabe, du mit mir gehen?
/ Meine Töchter sollen dich warten schön; / Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn,
/ Und wiegen und tanzen und singen dich ein. // – Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort / Erlkönigs Töchter am düstern Ort?
// – Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau: /
Es scheinen die alten Weiden so grau. // –
Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt;
/ Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt. //
– Mein Vater, mein Vater, jetzt faßt er mich an! Erlkönig hat mir ein Leids getan! // Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,
/ Er hält in Armen das ächzende Kind, / Erreicht den Hof mit Müh’ und Not; / In seinen Armen das Kind war tot.